Thursday, 1 October 2015

আকবরের আমলের রামায়ণ

সম্রাট আকবরের আমলে তাঁর ইচ্ছাক্রমে সংস্কৃত ভাষা থেকে ফার্সি ভাষাতে রামায়ণ অনুবাদ করা হয়েছিল | দীর্ঘ চার বছর ধরে এই অনুবাদ করার কাজ চলেছিল | আর এই কাজটি করেছিলেন আকবরের রাজদরবারের একজন কর্মী বদাওনি | বদাওনির এই কাজের পুরস্কার স্বরুপ সম্রাট তাঁকে বিশেষ ভাবে পুরস্কৃত করেন | এই কৃতিত্বের স্বীকৃতি হিসাবে তিনি একটি অশ্ব, একটি শাল এবং ' মদদ ই মাস. ' হিসাবে এক হাজার বিঘা নিষ্করভূখন্ড লাভ করেন | অতঃপর সম্রাটের অনুরোধে তিনি ফার্সীতে ' মহাভারত ' অনুবাদের কাজে হাত দেন | তবে এই অনুবাদের কাজ তিনি সম্পূর্ণ করে যেতে পারেননি |

বর্তমান উত্তরপ্রদেশের বদাওন অঞ্চলে 1550 খ্রীঃ জন্মগ্রহণ করেন বদাওনি | তবে কারও কারও মতে তাঁর জন্ম স্থান ছিল ফতেপুর সিক্রির নিকটবর্তী গ্রাম টোডা | তাঁর প্রকৃত নাম - মোল্লা আব্দুল কাদির ইবন মুলুক্ষা | দীর্ঘ চারদশক তিনি আবুল ফজলের পিতা শেখ মুবারকের সান্নিধ্যে থেকে ধর্মতত্ত্ব সম্পর্কে জ্ঞান অর্জন করেন |
এই বদাওনির সঙ্গে আবুল ফজলের প্রথম দিকে খুব ভালো সখ্যতা ছিল | কিন্তু পরবর্তীতে আবুল ফজলের সঙ্গে আকবরের বন্ধুত্ব পূর্ণ সম্পর্ক গড়ে উঠলে বদাওনি ঈর্ষান্বিত হন | গোঁড়া সুন্নী মুসলমান বদাওনি সম্রাট আকবরের উদার ধর্মনীতি মেনে নিতে পারেননি | ফলে উভয়ের সম্পর্কে চিড় ধরে | এমনকি আকবরের প্রশাসনের তরফ থেকে তিনি যেসব সুযোগ সুবিধা ভোগ করতেন তাও বন্ধ করে দেওয়া হয় | শেষ জীবনে প্রায় নিঃস্ব অবস্থায় ভগ্ন হৃদয়ে বদাওনি শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করেন |

No comments:

Post a Comment